韓通韓國(guó)語(yǔ):韓語(yǔ)和漢語(yǔ)為何要相互傷害?
不知道點(diǎn)擊這篇文章的你韓語(yǔ)學(xué)了幾年了呢,是不是感覺(jué)不管學(xué)了多少年,韓語(yǔ)學(xué)習(xí)還是存在著盲點(diǎn),仿佛一眼看不到盡頭,真要印證了那句“活到老學(xué)到老”。
中國(guó)人學(xué)韓語(yǔ)因?yàn)榉N種原因,比如韓語(yǔ)復(fù)雜、學(xué)習(xí)不認(rèn)真,導(dǎo)致自己越學(xué)越頭疼。你有沒(méi)有懷疑——“難道只有我一個(gè)人感覺(jué)外語(yǔ)難學(xué)嗎?”
別擔(dān)心,你不是一個(gè)人。因?yàn)轫n國(guó)人也是這樣。
大家知道韓國(guó)人學(xué)中文最頭痛的是什么嗎?
首先,普遍上韓國(guó)人都認(rèn)為在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)發(fā)音r和l的時(shí)候壓力;
其次,是分不清“陰平,陽(yáng)平,上聲,去聲”四個(gè)聲調(diào);
再者,就是在表達(dá)的時(shí)候語(yǔ)序會(huì)錯(cuò)誤,比如會(huì)把“我想吃飯”表達(dá)成“我飯吃想”。
由此可見(jiàn),中國(guó)人學(xué)韓語(yǔ)和韓國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)都不容易,兩個(gè)國(guó)家之間不過(guò)坐飛機(jī)僅用花短短2個(gè)小時(shí)左右的時(shí)間。
為什么韓語(yǔ)、漢語(yǔ)就差了那么多呢?
發(fā)音
韓語(yǔ)學(xué)習(xí)者認(rèn)為韓語(yǔ)里普遍比較難發(fā)的音是“?”,漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者則認(rèn)為漢語(yǔ)里“r、l”最難標(biāo)準(zhǔn)發(fā)出來(lái),這是因?yàn)橹袊?guó)人和韓國(guó)人的發(fā)音習(xí)慣是不同的。
韓語(yǔ)是表音文字,字母本身就是實(shí)際發(fā)音,和漢語(yǔ)這種表意文字不同,是發(fā)音結(jié)構(gòu)獨(dú)立的一種語(yǔ)言。
很多人把“?”讀成r或l,或者直接把它讀成漢語(yǔ)的兒化音,其實(shí)這都是錯(cuò)誤讀法。韓語(yǔ)的輔音發(fā)音沒(méi)有卷舌音,舌頭都是放平的,發(fā)“?”這個(gè)音的時(shí)候,舌尖要放在上齒齦附近,然后送氣,使氣流沖出成顫音,發(fā)韓語(yǔ)“?”這個(gè)音時(shí),不要習(xí)慣性的卷到發(fā)兒化音的位置。漢語(yǔ)兒化音需要舌頭卷起幅度要大得多,早已超過(guò)了上齒齦這個(gè)部位,這是二者的不同。舌位是決定發(fā)音是否準(zhǔn)確的關(guān)鍵,只有舌位擺放無(wú)誤,才不會(huì)發(fā)成l或r。
可以毫不夸張地說(shuō),音節(jié)的準(zhǔn)確度很大程度上決定了你韓語(yǔ)口語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)度,光是“?”這一個(gè)音就有很多講究,足以見(jiàn)得發(fā)音有多重要,還沒(méi)有掌握韓語(yǔ)40音正確發(fā)音的同學(xué),來(lái)這里可以跟外教一起學(xué)標(biāo)準(zhǔn)的發(fā)音。
聲調(diào)
漢語(yǔ)里面拼音數(shù)很少,所以為了辨別需要加上聲調(diào),一個(gè)拼音就可以有四個(gè)讀法,這一點(diǎn)讓韓國(guó)人很是頭疼。
韓語(yǔ)的發(fā)音沒(méi)有聲調(diào)這一概念,雖然可以單獨(dú)讀出四個(gè)聲調(diào),但放在一個(gè)句子里時(shí),拼讀就成了大問(wèn)題,有時(shí)候雖然每個(gè)拼音都拼對(duì)了,卻因?yàn)榉植磺迓曊{(diào)而讀得十分變扭。
而中國(guó)人在說(shuō)韓語(yǔ)的時(shí)候,也常因?yàn)檎Z(yǔ)調(diào)而感到困擾。韓語(yǔ)的語(yǔ)調(diào)主要在語(yǔ)尾的處理上,韓語(yǔ)一般陳述句的音調(diào)比較平,而一般疑問(wèn)句則都發(fā)成升調(diào),很多韓國(guó)人自己本身也無(wú)法解釋韓語(yǔ)音調(diào)的規(guī)律,所以多跟韓國(guó)朋友說(shuō)話聊天,也就能學(xué)習(xí)到他們說(shuō)話的方式了。
語(yǔ)序
一些韓國(guó)人會(huì)把“我想吃飯”表達(dá)成“我飯吃想”,這完全是因?yàn)闆](méi)有弄清漢語(yǔ)的語(yǔ)序。
首先,韓語(yǔ)則是粘著語(yǔ),基本語(yǔ)序是“主語(yǔ)+賓語(yǔ)+謂語(yǔ)”,相反,漢語(yǔ)是孤立語(yǔ),基本語(yǔ)序是“主語(yǔ)+謂語(yǔ)+賓語(yǔ)”,韓語(yǔ)“主賓謂”的語(yǔ)序?qū)е铝怂麄冊(cè)谡f(shuō)話的時(shí)候,核心會(huì)出現(xiàn)在結(jié)尾。比如,“?? ?? ????.(我喜歡你)”和“?? ?? ???? ???.(我不喜歡你)”兩句話,當(dāng)對(duì)方還沒(méi)有把最后的謂語(yǔ)動(dòng)詞說(shuō)出來(lái)的時(shí)候,就完全不知道他要表達(dá)的中心意思到底是什么呢。
其次,漢語(yǔ)是孤立語(yǔ),漢語(yǔ)的意思會(huì)因?yàn)檎Z(yǔ)序的不同而產(chǎn)生差異,而韓語(yǔ)則是粘著語(yǔ),是靠主語(yǔ),賓語(yǔ)和謂語(yǔ)后的助詞表示意思,詞序就相當(dāng)自由,比如“?? ?? ??”和“?? ?? ??”這兩個(gè)句子雖然語(yǔ)序不同,但都能讓人知道是“和我一起去嗎?”的意思。
因?yàn)轫n語(yǔ)和漢語(yǔ)語(yǔ)序不同,導(dǎo)致了很多同學(xué)在學(xué)習(xí)語(yǔ)法是時(shí)候產(chǎn)生混淆,沒(méi)有完全掌握好語(yǔ)法。我們都知道,韓語(yǔ)的句子是由單詞和語(yǔ)法構(gòu)成的,如果語(yǔ)法理解上出現(xiàn)偏差,就會(huì)造成整句句子出現(xiàn)理解錯(cuò)誤,語(yǔ)法的重要性就可想而知了。
漢字詞
在韓語(yǔ)單詞中,有70%的詞語(yǔ)是漢字詞,因此大家都說(shuō)中國(guó)人學(xué)韓語(yǔ)比較容易,可以帶來(lái)了一定便利,但也因此產(chǎn)生了不少易錯(cuò)點(diǎn),如果不好好區(qū)分學(xué)習(xí),也容易帶來(lái)單詞意思上的誤解。
因?yàn)橛行╉n語(yǔ)的漢字詞和中文單詞在形式和意思上是一一對(duì)應(yīng)的,有些漢字詞則并非如此,甚至意思相差甚遠(yuǎn)。
韓語(yǔ)漢字詞究竟可以分為哪幾類(lèi),它們又與中文單詞有怎樣的關(guān)系呢?
1)同形同義
在韓語(yǔ)漢字詞中,有些漢字與中文漢字字面上相同,意義也相近,這類(lèi)詞語(yǔ)對(duì)于學(xué)習(xí)韓語(yǔ)的中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō)很容易。
如:
韓語(yǔ)漢字詞
對(duì)應(yīng)漢字
漢語(yǔ)含義
??
父母
父母
??
價(jià)格
價(jià)格
??
家具
家具
??
家庭
家庭
??
登山
登山
2)同形異義
有些韓語(yǔ)漢字詞和韓語(yǔ)形式相同,但意義卻有不同,遇到這一類(lèi)詞語(yǔ)我們就要當(dāng)心來(lái),不能想當(dāng)然以為是韓語(yǔ)漢字詞的字面意思。
如:
韓語(yǔ)漢字詞
對(duì)應(yīng)漢字
漢語(yǔ)含義
??
新聞
報(bào)紙
??
汽車(chē)
火車(chē)
??
先生
老師
??
工夫
學(xué)習(xí)
??
丈夫
壯年男子
韓語(yǔ)漢字詞和韓語(yǔ)有時(shí)候形態(tài)、順序上不同,但意義卻相同。
如:
韓語(yǔ)漢字詞
對(duì)應(yīng)漢字
漢語(yǔ)含義
??
言語(yǔ)
語(yǔ)言
??
苦痛
痛苦
??
運(yùn)命
命運(yùn)
??
紹介
介紹
??
許容
容許
別看標(biāo)點(diǎn)符號(hào)面積小,在使用上,韓語(yǔ)和漢語(yǔ)也有著些許差距,如果想要在TOPIK寫(xiě)作上得高分,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可不能出現(xiàn)錯(cuò)誤。
1)韓語(yǔ)沒(méi)有頓號(hào)(、),只有逗號(hào)(,),所以逗號(hào)既當(dāng)頓號(hào)、又當(dāng)逗號(hào)、還當(dāng)分號(hào)(;)使用;
2)韓語(yǔ)中單引號(hào)(‘’)可按中文中表示強(qiáng)調(diào)、提示的雙引號(hào)使用,也可用來(lái)表示人的內(nèi)心想法;
3)韓語(yǔ)中的中間黑點(diǎn)相當(dāng)于漢語(yǔ)的頓號(hào),表示對(duì)等、并列;
4)韓語(yǔ)中沒(méi)有分號(hào)(;),只有冒號(hào)(:);
5)漢語(yǔ)中的句號(hào)采用的是虛點(diǎn)(。),而在韓語(yǔ)中句號(hào)是實(shí)點(diǎn)(.),這一點(diǎn)跟英語(yǔ)是一致的;
6)漢語(yǔ)當(dāng)中的省略號(hào)為六個(gè)點(diǎn)(……),而在韓語(yǔ)中一般為三個(gè)點(diǎn)(…),但是習(xí)慣上當(dāng)表示沉默、無(wú)語(yǔ)等含義的時(shí)候使用六個(gè)點(diǎn)。
讓我們?cè)倩仡櫼幌麻_(kāi)頭的那個(gè)問(wèn)題:“難道只有我一個(gè)人感覺(jué)外語(yǔ)難學(xué)嗎?”——“你不是一個(gè)人。”
既然同學(xué)們和韓國(guó)人學(xué)習(xí)外語(yǔ)都不簡(jiǎn)單,那就在老師的帶領(lǐng)下學(xué)得更為輕松一些吧。