文章來源:漳州萬學海文考研 已幫助:944人
考研政治每日一練
【題目】
身體每況愈下的病人看著窗外的一棵樹,樹葉在秋風中一片一片地掉落下來。她說:“當樹葉全部掉光時,我也就要死了?!币晃焕袭嫾业弥螅嬃艘黄啻涞臉淙~掛在樹枝上??粗@片始終沒有掉落的綠葉,病人竟奇跡般地活下來。故事蘊含的哲理是( )
A、精神的力量可以派生出物質的力量
B、意識對人體生理活動具有調控作用
C、實踐活動可以隔斷不利于人的
D、意識對改造客觀世界具有指導作用
【答案】B
【解析】
精神的力量在一定條件下可轉化為物質力量,A項表述正確,但題干中沒有體現(xiàn)。是客觀的,人不能隨意隔斷事物之間的,C項表述錯誤。只有正確的意識對改造客觀世界才具有指導作用,D項表述錯誤。題干體現(xiàn)了意識對人體生理活動的調節(jié)作用,因此,正確答案為B。
考研英語真題長難句每日一練
But we have at least drawn nearer the point of admitting that birds should continue as a matter of intrinsic right, regardless of the presence or absence of economic advantage to us.
【句子拆分】
But we have at least drawn nearer the point of admitting // that birds should continue as a matter of intrinsic right, // regardless of the presence or absence of economic advantage to us.
【解析】
本句結構較簡單,含有that引導的賓語從句,以及多個介詞短語。英文中有大量有動詞派生的名詞或具有動作意義的名詞,在翻譯時可以將其轉譯成漢語的動詞。presence or absence 互為反義詞,presence由動詞present“使發(fā)生,造成,帶來”派生而來,可將該詞組合譯為動詞詞組“能否帶來”。regardless of .... 介詞結構在句中作讓步狀語,可以將其譯為句子,“無論鳥類能否給我們帶來經(jīng)濟價值”。
【詞的處理】
1、draw near the point of : draw near 意為to become closer in time or space “接近,靠近”;point 意為“時刻,時候;發(fā)展的階段,程度”。故該短語可譯為“近乎....”
2、continue as matter of intrinsic right :continue 在本語境下意為“他們應該繼續(xù)生存下去,作為一種關乎固有權利的事情”;整體大意為“他們應該繼續(xù)生存下去,作為一種關乎固有權利的事情”,可以順暢的譯為“他們自有生存下去的權利”。
3、economic advantage :經(jīng)濟價值/利益。advantage 含有“利益”之意,如commercial advantage 商業(yè)利益。
【完整譯文】
但是我們至少近乎承認,無論鳥類能否帶給我們經(jīng)濟價值,它們自有生存下去的權利。
學校首頁| 學校簡介| 課程列表| 學校新聞| 學校相冊| 教師團隊| 聯(lián)系我們
漳州萬學海文考研課程請咨詢:
滬ICP備18048269號-1
電子營業(yè)執(zhí)照
教育
全國教育網(wǎng)站
企業(yè)信用等級AA級
合作/版權/投訴
本頁信息由注冊用戶(機構和個人)自行發(fā)布或提供,所有內(nèi)容僅供參考,任何關于對該用戶的推薦都不能替代您的考察核實,本站不承擔該用戶發(fā)布/提供信息的行為或內(nèi)容所引起的法律責任