學(xué)校簡(jiǎn)介| 精品課程| 教師團(tuán)隊(duì)| 學(xué)校環(huán)境| 新聞動(dòng)態(tài)
文章來源:天津翻譯專修學(xué)院 已幫助:1118人
I 考試經(jīng)歷
大家好,今天我為大家分享下二筆通過的心得體會(huì)。2018年11月我第二次參加二筆考試,成績是綜合73,實(shí)務(wù)65。次是2018年5月,成績是綜合87,實(shí)務(wù)59,這是一個(gè)很遺憾的成績,我自己知道當(dāng)時(shí)本可以得一個(gè)更高的分?jǐn)?shù),當(dāng)時(shí)的發(fā)揮失常有以下幾個(gè)原因。
次考試的時(shí)候非常緊張,我按照平常寫作業(yè)的習(xí)慣先答英譯漢再答漢譯英(因?yàn)槲也惶矚g英譯漢,所以想先把這個(gè)寫了),而且因?yàn)槲沂且粋€(gè)很關(guān)注細(xì)節(jié)的人,所以忍不住查了好幾次字典,寫英譯漢的時(shí)間有點(diǎn)過長。 第二篇英譯漢答完一大半我才發(fā)現(xiàn)我是連著第 一篇答的第二篇,而卷面上明確標(biāo)注了“Passage
2”的位置,為了避免不必要的麻煩,我只好以快的速度重新謄寫了一遍。 我因?yàn)榫o張,將還剩余的時(shí)間少算了半個(gè)小時(shí),于是沒怎么打草稿就開始寫漢譯英,而漢譯英其實(shí)很需要在寫出來以后調(diào)整句子結(jié)構(gòu)和用詞,在沒打草稿的情況下改動(dòng)余地就很小,開始寫第二篇的時(shí)候我才發(fā)現(xiàn)之前算錯(cuò)了時(shí)間,其實(shí)還是有時(shí)間稍微打個(gè)草稿再寫的,但可惜已經(jīng)寫完的已經(jīng)不能大改了。
還有一個(gè)客觀原因就是那次考試地點(diǎn)離家比較遠(yuǎn),中午也沒有休息好,那天有點(diǎn)冷,我穿得不多,所以整體狀態(tài)也不太好。
我先答漢譯英再答英譯漢,很主要的原因是我的強(qiáng)項(xiàng)是漢譯英,可能因?yàn)橛⑽幕竟Ρ容^扎實(shí)加上2年多的留學(xué)經(jīng)歷,這個(gè)是我相對(duì)于其他考生的優(yōu)勢(shì),我覺得得把這部分答好,多掙點(diǎn)分;第二就是因?yàn)闈h譯英是需要打磨的,所以需要較充足的時(shí)間,如果最后時(shí)間不足,快速答會(huì)影響答案質(zhì)量。我是這么做的:先在腦子里構(gòu)思一下,形成大概的框架,然后在草稿紙上寫出來,大概寫出來一段或者幾句,然后修改下措辭、連接、句子結(jié)構(gòu)什么的,再寫在答題紙上。另外,其實(shí)答到英譯漢的時(shí)候我的時(shí)間是比較緊的,英譯漢我沒打草稿直接寫,為了節(jié)省時(shí)間,也不怎么查字典,當(dāng)這個(gè)詞影響我對(duì)段落意思的判斷時(shí)才去查,平常練習(xí)的時(shí)候即使我認(rèn)識(shí)這個(gè)詞但對(duì)它的解釋不太明確時(shí)我都會(huì)查,但考試時(shí)間緊,為了不影響進(jìn)度,我會(huì)選擇不查,后來考試結(jié)束前剩下了一點(diǎn)點(diǎn)時(shí)間,我查了幾個(gè)我之前不太確定的詞,證明我的判斷是對(duì)的。英譯漢寫到最后我為了趕時(shí)間字都快飛了,但幸好在考試結(jié)束前寫完了,我認(rèn)為后答英譯漢還是比較明智的,因?yàn)槲覀儗?duì)母語比較熟悉,所以即使在緊張的情況下,也能比較正確地快速答題。聽說很快筆譯也要機(jī)考了,那應(yīng)該就方便多了,不需要在草稿紙上寫,可以直接在電腦上修改,剛才我提到的答題順序也就沒那么重要了,可以按照個(gè)人喜好來選擇先答哪個(gè)。
備考建議
在這里必須感謝一下翻譯學(xué)院的授課老師,在他的課上我學(xué)會(huì)了很多翻譯知識(shí)、技能以及鑒賞能力。在上二筆課之前我沒有太多筆譯方面的經(jīng)驗(yàn),上了一期三口并且通過了,然后開始二筆課。老師的課主要的部分是——寫作業(yè),我必須承認(rèn)2018年5月至10月我?guī)缀趺總€(gè)周六下午到晚上都在愉快(tou da) 地寫作業(yè),不知道其他人,我一般需要花四五個(gè)小時(shí)甚至六七個(gè)小時(shí)寫完作業(yè),后期開始真題練習(xí)后用時(shí)會(huì)短一些。我認(rèn)為在開始學(xué)翻譯的時(shí)候多斟酌下沒什么壞處,不過到后期還是要計(jì)時(shí),訓(xùn)練自己在考試時(shí)間內(nèi)完成答題。課程前半段英譯漢是《紐約時(shí)報(bào)》上的文章,篇幅較長,漢譯英是從《譯道》上選取的段落,課程后半段是歷年真題。建議大家好好寫作業(yè),寫了作業(yè)在上課時(shí)才能有針對(duì)性的吸收知識(shí)點(diǎn),在上課時(shí)你會(huì)發(fā)現(xiàn)很多自己平常的用語習(xí)慣其實(shí)存在著一定的弊端和誤區(qū),這個(gè)是自己很難發(fā)現(xiàn)的,在老師指出來以后,自己理解了,下次再寫的時(shí)候自然就會(huì)避開這樣的“地雷”。第二次考試因?yàn)楣ぷ髅ξ規(guī)缀鯖]怎么準(zhǔn)備,也沒怎么上課和寫作業(yè),幸好因?yàn)槠谏险n比較認(rèn)真所以需要記住的點(diǎn)基本沒有忘記,還是發(fā)揮得不錯(cuò)。
關(guān)于綜合能力考試的準(zhǔn)備,前面說過我綜合能力的成績,次87,第二次73,第二次較低不知道是因?yàn)閮纱慰荚囉须y度差異,還是第二次沒有準(zhǔn)備的關(guān)系。次我比較認(rèn)真地準(zhǔn)備了綜合能力考試,我推薦大家使用CATTI考試的指定教材《英語筆譯綜合能力》,實(shí)際上里面的題型和以前上學(xué)時(shí)的英語考試差不多,只不過有些詞比較難,了解題型以后,做做后面整套的測(cè)試題,看看自己的答題速度還有成績等,會(huì)在考前心里有個(gè)底。大家如果復(fù)習(xí)之余有空的話也可以背背單詞,我以前背過GRE單詞,雖然現(xiàn)在很多都忘了,但有時(shí)看到一些以前背過的詞會(huì)覺得似曾相識(shí),大概能猜到意思。
實(shí)務(wù)方面,雖然我買了教材,但是沒怎么用,基本上完成老師課上的作業(yè)已經(jīng)花了很多時(shí)間,而且練習(xí)量也夠大。老師一直建議要看白皮書、政府工作報(bào)告等,他的課上也會(huì)節(jié)選一些著重來講。老實(shí)說我自己基本沒怎么看,主要還是看上課的材料,不過在口譯課上也會(huì)覆蓋到一些時(shí)政方面的資料,所以算是有一點(diǎn)點(diǎn)儲(chǔ)備。如果要繼續(xù)考一筆,估計(jì)是非看不可了。
關(guān)于字典,老師推薦大家使用吳光華的《漢英大詞典》、陸谷孫的《英漢大詞典》,見過的人應(yīng)該知道那是真的大!很多人都是拉著行李箱去考試的。我個(gè)人使用的是《新世紀(jì)英漢大詞典》和《新世紀(jì)漢英大詞典》,都是縮印本,體積相對(duì)較小,我們的考場(chǎng)一般在小學(xué),還是勉強(qiáng)可以在書桌上放下的,里面覆蓋的范圍可能沒有吳和陸的詞典全,不過我需要查的也都查到了,畢竟考試時(shí)間有限,查字典的次數(shù)也不會(huì)太多,個(gè)人覺得《新世紀(jì)》的已經(jīng)足夠了。這里再提醒大家一下,在考試前用字典查幾個(gè)詞先試下、熟悉熟悉,字典的側(cè)面會(huì)有不同字母的標(biāo)記,建議大家考前把對(duì)應(yīng)的字母標(biāo)一下,方便考試時(shí)快速查找。
最后,關(guān)于學(xué)習(xí)方法,我一直覺得語言學(xué)習(xí)是非常個(gè)人的事,每個(gè)人的學(xué)習(xí)方法都不一樣,要找到適合自己的、舒服的方式,我這里分享的也僅供大家參考,未必每個(gè)人都適用,如果大家有更好的學(xué)習(xí)方法,歡迎一起探討、共同進(jìn)步,最后祝愿大家都能考出好成績,完成自己的目標(biāo),達(dá)成自己的夢(mèng)想,加油:)
學(xué)校首頁| 學(xué)校簡(jiǎn)介| 課程列表| 學(xué)校新聞| 學(xué)校相冊(cè)| 教師團(tuán)隊(duì)| 聯(lián)系我們
天津翻譯專修學(xué)院課程請(qǐng)咨詢:
滬ICP備18048269號(hào)-1
電子營業(yè)執(zhí)照
教育
全國教育網(wǎng)站
企業(yè)信用等級(jí)AA級(jí)
合作/版權(quán)/投訴
本頁信息由注冊(cè)用戶(機(jī)構(gòu)和個(gè)人)自行發(fā)布或提供,所有內(nèi)容僅供參考,任何關(guān)于對(duì)該用戶的推薦都不能替代您的考察核實(shí),本站不承擔(dān)該用戶發(fā)布/提供信息的行為或內(nèi)容所引起的法律責(zé)任