剛學(xué)德語(yǔ)的同學(xué)一般都會(huì)有這樣的疑問(wèn),為什么德語(yǔ)的名詞要分性別,而且要分成三個(gè)性別,陰性,中性,陽(yáng)性?
別急,為了照顧沒(méi)有學(xué)過(guò)德語(yǔ)的同學(xué),我們先來(lái)看看德語(yǔ)名詞的性別到底是什么?
與中文不同,德語(yǔ)單詞帶有性別。共有三性:陽(yáng)性(der),陰性(die)和中性(das)。那么按照中文的習(xí)慣,是不是我們認(rèn)為的那樣,陰柔的東西就是陰性,陽(yáng)剛的東西就是陽(yáng)性呢?不一定,比如,太陽(yáng)在我們中文的預(yù)警里是陽(yáng)剛的,德語(yǔ)里卻是陰性的die Sonne,而我們一般說(shuō)的祖國(guó)母親,德語(yǔ)卻是中性das Vaterland(父親之國(guó))。
那,德語(yǔ)名詞為什么要分3個(gè)性別?
問(wèn)德國(guó)人?

問(wèn)德國(guó)人,恐怕你也不會(huì)得到很滿意的答復(fù)。問(wèn)過(guò)很多德國(guó)人這個(gè)問(wèn)題,他們的回答都是聳聳肩,然后說(shuō),這個(gè)我也不知道。
其中有一位德國(guó)人回答的很幽默,他說(shuō):因?yàn)榈聡?guó)人腦子太復(fù)雜了,不把名詞分三個(gè)性別,顯示不出德國(guó)人復(fù)雜的頭腦……
100多年前,著名的作家馬克吐溫曾經(jīng)寫(xiě)了一篇文章《可怕的德語(yǔ)》,文章很好的形容了德語(yǔ)的奇葩:很久很久以前,有個(gè)人閑的牙疼,為了消磨這痛苦的時(shí)光,發(fā)明了同樣蛋疼的東西——德語(yǔ)。

在寫(xiě)到德語(yǔ)名詞的性的時(shí)候:
樹(shù)是公的,樹(shù)芽是母的,樹(shù)葉是中性的;馬是中性的,狗是公,貓是母的,當(dāng)然公貓也是母的(德語(yǔ)die Katze貓不分公母);人的嘴巴,脖子,胸部,肘子,手指,指甲,腳,身體清一色是公的,腦袋是公是母還得看勤勉修飾詞,而不是看誰(shuí)的腦袋,因?yàn)樵诘聡?guó)所有女兒腦袋要么是公的,要么是中性的;輪到鼻子,嘴唇,肩膀,胸脯,手,腳指頭可都是母的;頭發(fā),耳朵,眼睛,下巴,腿,膝蓋,心臟,良心壓根無(wú)性可言,即中性。估計(jì)造字者對(duì)良心的了解都是道聽(tīng)途說(shuō)的。
......
女人是母的沒(méi)錯(cuò),可妻子卻不是母的。妻子(das Weib)一詞是中性的。那么,就語(yǔ)法而言,魚(yú)是公的,魚(yú)鱗是母的,賣魚(yú)婦啥也不是,中性的。說(shuō)妻子是無(wú)性,那是名不副實(shí),很糟糕,可言過(guò)其實(shí)不是更糟糕嘛?!?/p>
馬克吐溫這段十分形象的歸納了德語(yǔ)名詞性的無(wú)邏輯。

學(xué)習(xí)德語(yǔ)的同學(xué)基本都被德語(yǔ)名詞的性別狠狠折磨過(guò)。有些同學(xué)在剛學(xué)德語(yǔ)的時(shí)候,企圖尋找名詞性別的規(guī)律,但是學(xué)習(xí)深入之后,你會(huì)發(fā)現(xiàn)它是無(wú)規(guī)律可循的。
德語(yǔ)的三性再加上那眼花繚亂的變格,終于造就了史上相當(dāng)具規(guī)模的冠詞量:英語(yǔ)一個(gè)the,德語(yǔ)可以有“der, die, das, den, dem, deren, dessen, denen...”。英語(yǔ)一個(gè)“a”德語(yǔ)有“ein, einen, einer, eines, einem, eine...”。你在寫(xiě)每個(gè)名詞的時(shí)候,都要首先考慮這個(gè)名詞的性別,然后考慮名詞說(shuō)在第幾格,最后搞清楚冠詞用第幾格,以及名詞是否有各種變化……終于當(dāng)你自以為找到變格規(guī)律之后,馬上又來(lái)了“非規(guī)則變化”,然后你又掉入了萬(wàn)丈深淵……
難怪德國(guó)人如此嚴(yán)謹(jǐn),他們的語(yǔ)言造就了他們每說(shuō)一句話就得考慮這么多的因素。
所以,德語(yǔ)學(xué)習(xí)沒(méi)有捷徑,還是老老實(shí)實(shí)一個(gè)一個(gè)名詞的背吧。