其實(shí)韓語(yǔ)的語(yǔ)音系統(tǒng)相較于日語(yǔ)復(fù)雜了不少,要考慮韻頭、韻中和韻尾。而且單單原因的種類就比日語(yǔ)多出來(lái)不知道哪里去了,有類似于德語(yǔ)的?和ü的發(fā)音,還有一個(gè)音寫成?,我很難用語(yǔ)言來(lái)形容這個(gè)音對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)中或者其他語(yǔ)言中的什么音,暫且你可以理解為美式英語(yǔ)中stop的o的發(fā)音,但又不完全一樣,但有一定不是漢語(yǔ)中ao的發(fā)音。此外,輔音有松、緊和不松不緊的區(qū)別,一般初學(xué)者幾乎聽(tīng)不出區(qū)別。需要長(zhǎng)期訓(xùn)練。還有一個(gè)有意思的事情:韓語(yǔ)中沒(méi)有f的發(fā)音。想當(dāng)年我在美國(guó)餐館里打工,一位韓國(guó)客人向我要“pork”,豬肉,沒(méi)有想太多,我就端上來(lái)了叉燒,結(jié)果他很不高興,拿著筆在餐巾紙上赫然寫下了fork……

韓語(yǔ)也書寫成方格字,但和漢字不同,它是表音文字,而不是表意文字,一個(gè)字的每一個(gè)部分只表示對(duì)應(yīng)的發(fā)音,進(jìn)而可以拼讀出這個(gè)字。給你們看一個(gè)韓語(yǔ)字母表吧:

這圈圈點(diǎn)點(diǎn)的看起來(lái)書寫并不難,其實(shí)也不是,有的時(shí)候一要考慮結(jié)尾不同的的輔音的輔音組合,在語(yǔ)法和構(gòu)詞上的區(qū)別,這也為讀音增加了難度。但不管怎么說(shuō)至少比日語(yǔ)簡(jiǎn)單多了。
語(yǔ)法和日語(yǔ)很相似,也有敬語(yǔ)更復(fù)雜語(yǔ)法概念,但相對(duì)而言,沒(méi)有那么繁復(fù)。需要注意的是韓語(yǔ)中也有助詞,功能和日語(yǔ)的一樣,但是同樣是助詞要根據(jù)前面詞的發(fā)音有所變化。比如說(shuō):?和?都是主格助詞,前面要加主語(yǔ)名詞,但是前者的名詞必須以輔音結(jié)尾,而后者要以元音結(jié)尾。
韓語(yǔ)中有近一半的詞匯都是漢字詞,發(fā)音都基本差不多,學(xué)起來(lái)很方便。舉個(gè)例子:
???????????——jo soen min ju ju yi yin min gong hua gug。能猜出來(lái)什么意思嘛?和漢字是一一對(duì)應(yīng)的,朝鮮民主主義人民共和國(guó)。
如果你還想學(xué)習(xí)更多韓語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)、情景對(duì)話、入門發(fā)音等,小編要向你推薦“新干線外語(yǔ)”關(guān)注不虧!