文章來源:廣州金里奇 已幫助:1242人
聽譯過程是個大學問 聽譯是指將根據(jù)音頻進行聽寫并進行翻譯的過程。聽譯考查的是譯者的雙重能力——聽力和翻譯能力。一般來說,優(yōu)秀的翻譯都集中在文本翻譯領域,但是他們對聲音并不敏感。即使是譯作等身的翻譯大師,其做聽譯可能并不合適,因為其首先就不能過聽這一關。聽譯要求翻譯人員有非常豐富的聽譯經(jīng)驗,非常熟悉源語言的發(fā)音習慣,并有相當嫻熟的翻譯技巧,因此聽譯速度快,翻譯質(zhì)量高。 視頻聽寫一般與字幕制作和配音結(jié)合在一起。金里奇翻譯能夠熟練處理各種語種的字幕,能夠根據(jù)客戶的要求調(diào)節(jié)字幕長度和字幕格式,字幕制作價格低。此外,我們還有專業(yè)的多語種母語配音團隊,團隊成員是來自各個國家的播音員,能夠完美呈現(xiàn)美音、英音、莊重、詼諧、大氣、性感等不同的配音風格,滿足企業(yè)宣傳片、產(chǎn)品宣傳片、電影藝術(shù)片、教育短片等各類視頻翻譯配音的需求。 金里奇翻譯針對音視頻翻譯的所有環(huán)節(jié)我們制定了嚴格的質(zhì)量控制制度。由于所有環(huán)節(jié)都由我們自己掌控,因此質(zhì)量控制比傳統(tǒng)翻譯公司外包作業(yè)的方式更加有力。每一個環(huán)節(jié)我們都會設置質(zhì)量抽查,每個程序結(jié)束后都會進行校準,爭取將每一步的偏差降低到至小。作品交付之后,我們還會針對客戶的反饋意見進行無限次數(shù)的校準、修改,直到客戶滿意。 金里奇翻譯是經(jīng)驗豐富的音視頻制作團隊,完美實現(xiàn)音頻聽寫、翻譯、校準、字幕制作、配音、音頻制作、音頻視頻壓制全流程作業(yè)。您給我一個需求,我為您呈現(xiàn)完美的作品。 音視頻聽寫 是指將聲音轉(zhuǎn)化為文字的過程。有些視頻不僅有聲音,還有字幕,但是視頻格式不允許直接拆分出字幕文件,這時候就需要人工將字幕錄入下來,改過程一般稱為扒字幕。金里奇翻譯有各個語種的音視頻聽寫人員,語言功底好,專業(yè)素養(yǎng)高,錄入速度快,服務價格低。
音視頻翻譯
是指將音視頻文件(包括視頻文件當中的文字)翻譯成目標語言的文字的過程。金里奇翻譯有專業(yè)的聽譯人員,全都具備二級以上交替?zhèn)髯g或同聲傳譯資格證,聽力水平高,翻譯能力強,能夠滿足各類型音視頻聽譯需求。
字幕制作
是指將聽譯出來的文本放在原音頻位置,保證音字同步。金里奇翻譯在字幕制作方面有著豐富經(jīng)驗,能夠按照客戶要求切割字幕,保證音頻原聲與字幕精準對應,單行字幕長度不會過長或切換過快影響觀眾觀看。字幕制作完成后會輸出為標準字幕格式srt文件,客戶可以進行后續(xù)修改、外掛或壓制。
母語配音
是指由以外語為母語的外籍播音員進行專業(yè)配音,保證發(fā)音標準,能夠呈現(xiàn)不同配音風格,或恢弘大氣,或風趣詼諧任君選擇。母語配音比較適合影片和大型企業(yè)形象宣傳片的配音需求。
音頻制作
音頻制作是指在配音完成后對原始樣音進行切割,按照原聲的時間軸進行拼接組合,對時間軸和音頻密度差距太大的地方,在不改動視頻的情況下,還要對音頻進行壓縮修飾,音頻制作的最終目標是實現(xiàn)音畫同步。
學校首頁| 學校簡介| 課程列表| 學校新聞| 學校相冊| 教師團隊| 聯(lián)系我們
廣州金里奇課程請咨詢:
滬ICP備18048269號-1
電子營業(yè)執(zhí)照
教育
全國教育網(wǎng)站
企業(yè)信用等級AA級
合作/版權(quán)/投訴
本頁信息由注冊用戶(機構(gòu)和個人)自行發(fā)布或提供,所有內(nèi)容僅供參考,任何關于對該用戶的推薦都不能替代您的考察核實,本站不承擔該用戶發(fā)布/提供信息的行為或內(nèi)容所引起的法律責任