學(xué)校簡(jiǎn)介| 精品課程| 教師團(tuán)隊(duì)| 學(xué)校環(huán)境| 新聞動(dòng)態(tài)
文章來(lái)源:福州蒲公英培訓(xùn)學(xué)校 已幫助:725人
●テカる 意思:可用來(lái)指臉上出油。
具體用例:
「あんたもテカってるじゃないの???」(你的臉也好油?。。?nbsp;
「テカった時(shí)どうすればいいの?」(出油了該怎么辦?)
「夏になるとめちゃくちゃ顔がテカる?!梗ㄒ坏较奶炷樉统伞按笥吞铩保?nbsp;
●バツ 離婚
離過(guò)一次是バツ一 兩次是バツ二
●もてる
口語(yǔ)常用,意思: 是否受歡迎。
造句 : えっ、あの人がもてるか。
●自行車(chē) 一般說(shuō) 自転車(chē) 的比較少,都說(shuō)チャリ。
●ナマビー = なま + ビール(鮮(生)啤酒 )
●俗語(yǔ):
6月の頭:6月初
ベロー:舌頭的俗語(yǔ)
イケメン:帥哥
ky(空気が読めない):不懂得察言觀色
おもろい:搞笑
やらせ:作秀
嫌がらせ:故意做惹人討厭的事情(是一種いじめ)
浮く:不合群
ぶりっ子:裝可愛(ài)的(女孩子)
●オッパイ星人(オッパイせいじん)
意思:大きなオッパイの女性が好きな男の人のこと/喜歡大胸部的男生
SMAPの香取慎吾が、3年ほど前から自分のことを“オッパイ星人”って言い出してから、よく使われている。
●エビマヨ=えび+マヨネーズ(蝦醬)
●上がる 結(jié)束了一天的工作回家時(shí),有時(shí)不說(shuō)“帰る”而說(shuō)“上がる”
●いける
いける:對(duì)這個(gè)詞有點(diǎn)感覺(jué),有次日本客戶(hù)問(wèn)我登SKYPE了嗎,他用的是SKYPE いけます?有些東西他擔(dān)心詢(xún)問(wèn)也是:いけます?像我們習(xí)慣性的說(shuō)能的できます?倒是很少用。
●ガチで 意思和「マジで」、「本気で」意思一樣。年輕人用的比較多。經(jīng)常用來(lái)代替「マジで」
具體用例:
「えっ!マジで?ガチで?」(誒?真的???真的啊?)
「ガチで泣いた」(真哭了)
●シカト
意思:
“不理睬,無(wú)視”的意思,年輕人當(dāng)中用的比較多。
具體用例:
「理由も分からずシカトされてます」(無(wú)緣無(wú)故的被無(wú)視)
「今回はここまでシカトされたのが初めてです」(這次是頭一次不理我到這個(gè)地步)
「またシカトかよ!」(又不理我啊/又無(wú)視我?。。?nbsp;
「シカトすんなよ!」(不準(zhǔn)無(wú)視我)
●ぼったくる
意思:
可以用來(lái)指“要價(jià)過(guò)高”、俗稱(chēng)“宰”。
具體實(shí)例:
「ぼったくられた」(被“宰”了)
「さっき飲んだ青島ビールとまったく同じビールが3元で売ってる、約8倍です。ぼったくりすぎ!」(和我剛剛喝的青島啤酒完全一樣的啤酒在這里只賣(mài)3塊錢(qián),(剛剛的那家店)要8倍價(jià)格哦,太宰人了)
「上海ぼったくり院」(上海宰人的院)
●ぼる
意思:
相當(dāng)于中文中的“敲竹杠”。
具體實(shí)例:
「ぼられてるよ!」(你在被人敲竹杠哦?。?nbsp;
●カジ
XXカジ:就是XX風(fēng)格,XX感覺(jué)的意思(用來(lái)形容穿衣打扮之類(lèi)~~)
比如說(shuō),姫カジ(ひめかじ):公主風(fēng)
●乙
乙=“お疲れ様”(因?yàn)橐业陌l(fā)音是おつ)
這個(gè)是網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ),上2ch的肯定都知道吧~~
●チャラい:輕浮的
●売れる 形容某個(gè)偶像很紅,口語(yǔ)里面已經(jīng)很少用人気がある,而是用 売れる(うれる)
●アポ アポイントメント的縮寫(xiě),意味見(jiàn)面。
例如:アポをとって訪問(wèn)します。
●エコ
現(xiàn)在很多商品都要エコ。
エコ=エコロジー 環(huán)保節(jié)能
●バンギャル
ギャ男=バンギャル男
喜歡視覺(jué)系樂(lè)隊(duì)的男fans們。而女fans們則是直接バンギャル
●アザス
就是 有難うございます的意思,從ありがとうございます中取了三個(gè)音節(jié)出來(lái)。
●おす
打招呼用語(yǔ),要強(qiáng)調(diào)的話用おっす
●キモい
劇里經(jīng)常聽(tīng)到,表達(dá)惡心、討厭的意思,估計(jì)是從「気持ち悪い」「気味悪い」來(lái)的。
可以拉長(zhǎng)音說(shuō)「キモー!」
或者用否定式反問(wèn)「こんなことやって、キモくない?」
●いかん
名古屋方言,常用,いけない的意思
●ハイミス(high miss):剩女(大齡待嫁女青年,三四十歲左右)
●おてんば:野丫頭
●ヤンキー:小混混
●手抜き工事:豆腐渣工程
●ちゃっかり:不吃虧
例:田中?ちゃっかり者だよ。(田中啊,是個(gè)凡事都不愿意吃虧的人)
●ナンパ:軟派 搭訕
●逆ナンパ
女向男反搭訕
記得金城武《死神の精度》主人公在洗衣室相遇時(shí),女主角:“ナンパですか?”,大帥哥聽(tīng)成了難破(なんぱ),發(fā)音一樣。
●草食男子 そうしょくだんし
肉食女子 にくしょくじょし
日本社會(huì)的一種趨勢(shì)吧,自己對(duì)戀愛(ài)之類(lèi)不關(guān)心,喜歡一個(gè)人生活,反之就是那種積極尋找戀愛(ài)的女性了。
●めっちゃ
“很,非?!钡囊馑?、あかん=できない、めぇへん=見(jiàn)えない、こうてくる=買(mǎi)ってくる、あほ(う)=ばか、ぺけ=ばつ、~へん=~ない。都是關(guān)西方言。
現(xiàn)在上班這,早上打招呼,直接都是,ございます還有前面誰(shuí)說(shuō)的あざす、更簡(jiǎn)單的直接就「すー」,拖長(zhǎng)音。。。貌似僅限男性。還有就是經(jīng)常聽(tīng)見(jiàn)~やん。一般都是疑問(wèn)句,相當(dāng)于~じゃないか?
●やばい
原意是危險(xiǎn),不妙,但現(xiàn)在的年輕人更多用在夸張的語(yǔ)氣上
彼女のスタイル、ヤバイ! 這里多指那個(gè)女生的身材好的不得了。
●ちゃらい
最近年輕人說(shuō)的多的一個(gè)詞,指某個(gè)人很輕浮,花心。同義詞還有かるい。
あいつは、めっちゃちゃらいね!
●浪人(ろうにん)
這是對(duì)沒(méi)考上大學(xué)而復(fù)讀的學(xué)生的稱(chēng)呼。有一浪, 二浪,三浪等等,數(shù)字代表復(fù)讀年數(shù)。
<短語(yǔ)篇>
●田中さんも日時(shí)(にちじ)了解とのことです。
關(guān)于時(shí)間和日期,田中也知道了。
追記の依頼をお願(yuàn)いできますでしょうか。
能否拜托他們追加一下相關(guān)內(nèi)容。
用于郵件中
●おひさ
「お久しぶりです(おひさしぶりです)」好久不見(jiàn)?!袱ⅳ蔚辘暇盲筏证辘扦埂?、「久しぶりにあの店に行きました。
「おひさ-」(さ音好拉長(zhǎng)。)很流行的噢??墒乔f(wàn)不要對(duì)長(zhǎng)輩說(shuō),對(duì)象要是很要好的朋友,稍顯俏皮。
●だからなに?!
那又怎樣,那又如何?!
日本人是不大喜歡聽(tīng)解釋的,當(dāng)給你安排的工作你沒(méi)有完成時(shí),無(wú)論是主觀還是客觀原因,你只需要誠(chéng)懇地道歉就行了。
如果你執(zhí)意要滔滔不絕地去解釋一番沒(méi)完成的理由,或許換來(lái)的就會(huì)這么一句帶著不耐煩或輕蔑語(yǔ)氣的“だからなに?!”
這句話主要針對(duì)那些喜歡找理由逃避責(zé)任或理由很蒼白的人使用,不可對(duì)上級(jí)。
●どれどれ。
我看看。
用法:請(qǐng)對(duì)方給自己看什么東西的時(shí)候可以這么說(shuō)。注意的一點(diǎn)就是:一般這句話的說(shuō)話對(duì)象是跟自己親近的人或是比自己年紀(jì)小的人。
●上次在日本出差,工作正帶勁呢,日本人要走了,跟我說(shuō)了一句
きりのいいところ帰りましょう。
我沒(méi)怎么明白,日本人給我解釋一下才明白。
きりのいいところ就是告一段落的意思
就是說(shuō),我工作如果可以停下來(lái)(不是干到一半)的話,就讓我回去。
●けど/けれども:這個(gè)日本人經(jīng)常說(shuō),但是剛開(kāi)始理解不好。意思也很多,除了表示轉(zhuǎn)折外,更多的是提示下文,比如朋友問(wèn)你:“土日に出かけるつもり?”(周末打算出門(mén)么?)你可以回答“ないけど”(不出,有事么?)
這里的けど就是用來(lái)提示讓對(duì)方說(shuō)下文。
●めっちゃ美味しい=非常に美味しい
超イケメン=すごい美形
形容一個(gè)人個(gè)子高的時(shí)候,用 でかい 或者 でけー
●名古屋這邊累的時(shí)候,不說(shuō)“疲れた”,説“えらい”。比如すごく疲れた=どえらい疲れた;ああ、えらい=ああ、疲れた。
●印象深的是外教說(shuō)的“ねぇ~”“ですよね~”,附和別人的時(shí)候經(jīng)常說(shuō)的。
●關(guān)于蟲(chóng)子的短語(yǔ)
「蟲(chóng)の居所が悪い」:蟲(chóng)の居所が悪いと怒りがこみ上げてくる。機(jī)嫌が悪いっていうこと
「蟲(chóng)が好かない」:なんとなく好感がもてない、蟲(chóng)が嫌うても言う。
「蟲(chóng)ずが走る」:吐き気がするほど不快で」たまらない
「蟲(chóng)の知らせ」:何の根拠もないのに、よくない出來(lái)事が起こりそうだと心に感ずること 例、浮気の蟲(chóng)が起こる
「蟲(chóng)が起きる」:何かをしようとする
「蟲(chóng)がついた」:未婚の女性などに愛(ài)人ができる 普段は相手がよくないときに使う
●停雨的說(shuō)法
「雨がやむ」是指雨暫時(shí)停了,但也許還會(huì)再下。
「雨が上がる」一般是指雨下完了,不會(huì)再下的意味強(qiáng)一些。
下下停停的時(shí)候,肯定不會(huì)說(shuō)「雨が上がる」的。
●舟を漕ぐ(こぐ): 指打瞌睡時(shí),東倒西歪的樣子。
●真的嗎? まじですか
まじで
まじかよ
是真的嘛,日本人很喜歡說(shuō)這句話~
其實(shí),「本當(dāng)?」也經(jīng)常說(shuō),甚至是許多人的口頭語(yǔ)。「まじで」一般表示有些吃驚、不太相信的時(shí)候說(shuō),日本人有時(shí)喜歡夸張,所以會(huì)常說(shuō)。「本當(dāng)(ですか)?」則可用在簡(jiǎn)單的確認(rèn),相當(dāng)于“是嗎?”
●いろいろご全力くださったのに、遅くなり、申し訳御座いません。
必ず木曜中に発送するようがんばります。
メール用語(yǔ)
●すいません、お手?jǐn)?shù)かけまして。
對(duì)不起,給您添麻煩了。(有感激之情)
●日本人對(duì)于吃的 一般都會(huì)說(shuō) おいしい,うまい
能聽(tīng)到他們說(shuō) まずい 是非常少的,可能是覺(jué)得說(shuō)人家做的吃的東西難吃是很不禮貌的事情吧
實(shí)在是不好意思說(shuō)おいしい的時(shí)候 就頓一下來(lái)個(gè) 味はまぁまぁ。。。
●だったらどうした?
是又怎么樣呢?一般男士用
學(xué)校首頁(yè)| 學(xué)校簡(jiǎn)介| 課程列表| 學(xué)校新聞| 學(xué)校相冊(cè)| 教師團(tuán)隊(duì)| 聯(lián)系我們
福州蒲公英培訓(xùn)學(xué)校課程請(qǐng)咨詢(xún):
滬ICP備18048269號(hào)-1
電子營(yíng)業(yè)執(zhí)照
教育
全國(guó)教育網(wǎng)站
企業(yè)信用等級(jí)AA級(jí)
合作/版權(quán)/投訴
本頁(yè)信息由注冊(cè)用戶(hù)(機(jī)構(gòu)和個(gè)人)自行發(fā)布或提供,所有內(nèi)容僅供參考,任何關(guān)于對(duì)該用戶(hù)的推薦都不能替代您的考察核實(shí),本站不承擔(dān)該用戶(hù)發(fā)布/提供信息的行為或內(nèi)容所引起的法律責(zé)任