文章來源:北京韓通韓國語學院 已幫助:1298人
韓通韓國語:韓語和漢語為何要相互傷害?
不知道點擊這篇文章的你韓語學了幾年了呢,是不是感覺不管學了多少年,韓語學習還是存在著盲點,仿佛一眼看不到盡頭,真要印證了那句“活到老學到老”。
中國人學韓語因為種種原因,比如韓語復雜、學習不認真,導致自己越學越頭疼。你有沒有懷疑——“難道只有我一個人感覺外語難學嗎?”
別擔心,你不是一個人。因為韓國人也是這樣。
大家知道韓國人學中文最頭痛的是什么嗎?
首先,普遍上韓國人都認為在學習漢語發(fā)音r和l的時候壓力;
其次,是分不清“陰平,陽平,上聲,去聲”四個聲調(diào);
再者,就是在表達的時候語序會錯誤,比如會把“我想吃飯”表達成“我飯吃想”。
由此可見,中國人學韓語和韓國人學漢語都不容易,兩個國家之間不過坐飛機僅用花短短2個小時左右的時間。
為什么韓語、漢語就差了那么多呢?
發(fā)音
韓語學習者認為韓語里普遍比較難發(fā)的音是“?”,漢語學習者則認為漢語里“r、l”最難標準發(fā)出來,這是因為中國人和韓國人的發(fā)音習慣是不同的。
韓語是表音文字,字母本身就是實際發(fā)音,和漢語這種表意文字不同,是發(fā)音結(jié)構獨立的一種語言。
很多人把“?”讀成r或l,或者直接把它讀成漢語的兒化音,其實這都是錯誤讀法。韓語的輔音發(fā)音沒有卷舌音,舌頭都是放平的,發(fā)“?”這個音的時候,舌尖要放在上齒齦附近,然后送氣,使氣流沖出成顫音,發(fā)韓語“?”這個音時,不要習慣性的卷到發(fā)兒化音的位置。漢語兒化音需要舌頭卷起幅度要大得多,早已超過了上齒齦這個部位,這是二者的不同。舌位是決定發(fā)音是否準確的關鍵,只有舌位擺放無誤,才不會發(fā)成l或r。
可以毫不夸張地說,音節(jié)的準確度很大程度上決定了你韓語口語的標準度,光是“?”這一個音就有很多講究,足以見得發(fā)音有多重要,還沒有掌握韓語40音正確發(fā)音的同學,來這里可以跟外教一起學標準的發(fā)音。
聲調(diào)
漢語里面拼音數(shù)很少,所以為了辨別需要加上聲調(diào),一個拼音就可以有四個讀法,這一點讓韓國人很是頭疼。
韓語的發(fā)音沒有聲調(diào)這一概念,雖然可以單獨讀出四個聲調(diào),但放在一個句子里時,拼讀就成了大問題,有時候雖然每個拼音都拼對了,卻因為分不清聲調(diào)而讀得十分變扭。
而中國人在說韓語的時候,也常因為語調(diào)而感到困擾。韓語的語調(diào)主要在語尾的處理上,韓語一般陳述句的音調(diào)比較平,而一般疑問句則都發(fā)成升調(diào),很多韓國人自己本身也無法解釋韓語音調(diào)的規(guī)律,所以多跟韓國朋友說話聊天,也就能學習到他們說話的方式了。
語序
一些韓國人會把“我想吃飯”表達成“我飯吃想”,這完全是因為沒有弄清漢語的語序。
首先,韓語則是粘著語,基本語序是“主語+賓語+謂語”,相反,漢語是孤立語,基本語序是“主語+謂語+賓語”,韓語“主賓謂”的語序?qū)е铝怂麄冊谡f話的時候,核心會出現(xiàn)在結(jié)尾。比如,“?? ?? ????.(我喜歡你)”和“?? ?? ???? ???.(我不喜歡你)”兩句話,當對方還沒有把最后的謂語動詞說出來的時候,就完全不知道他要表達的中心意思到底是什么呢。
其次,漢語是孤立語,漢語的意思會因為語序的不同而產(chǎn)生差異,而韓語則是粘著語,是靠主語,賓語和謂語后的助詞表示意思,詞序就相當自由,比如“?? ?? ??”和“?? ?? ??”這兩個句子雖然語序不同,但都能讓人知道是“和我一起去嗎?”的意思。
因為韓語和漢語語序不同,導致了很多同學在學習語法是時候產(chǎn)生混淆,沒有完全掌握好語法。我們都知道,韓語的句子是由單詞和語法構成的,如果語法理解上出現(xiàn)偏差,就會造成整句句子出現(xiàn)理解錯誤,語法的重要性就可想而知了。
漢字詞
在韓語單詞中,有70%的詞語是漢字詞,因此大家都說中國人學韓語比較容易,可以帶來了一定便利,但也因此產(chǎn)生了不少易錯點,如果不好好區(qū)分學習,也容易帶來單詞意思上的誤解。
因為有些韓語的漢字詞和中文單詞在形式和意思上是一一對應的,有些漢字詞則并非如此,甚至意思相差甚遠。
韓語漢字詞究竟可以分為哪幾類,它們又與中文單詞有怎樣的關系呢?
1)同形同義
在韓語漢字詞中,有些漢字與中文漢字字面上相同,意義也相近,這類詞語對于學習韓語的中國學生來說很容易。
如:
韓語漢字詞
對應漢字
漢語含義
??
父母
父母
??
價格
價格
??
家具
家具
??
家庭
家庭
??
登山
登山
2)同形異義
有些韓語漢字詞和韓語形式相同,但意義卻有不同,遇到這一類詞語我們就要當心來,不能想當然以為是韓語漢字詞的字面意思。
如:
韓語漢字詞
對應漢字
漢語含義
??
新聞
報紙
??
汽車
火車
??
先生
老師
??
工夫
學習
??
丈夫
壯年男子
韓語漢字詞和韓語有時候形態(tài)、順序上不同,但意義卻相同。
如:
韓語漢字詞
對應漢字
漢語含義
??
言語
語言
??
苦痛
痛苦
??
運命
命運
??
紹介
介紹
??
許容
容許
別看標點符號面積小,在使用上,韓語和漢語也有著些許差距,如果想要在TOPIK寫作上得高分,標點符號可不能出現(xiàn)錯誤。
1)韓語沒有頓號(、),只有逗號(,),所以逗號既當頓號、又當逗號、還當分號(;)使用;
2)韓語中單引號(‘’)可按中文中表示強調(diào)、提示的雙引號使用,也可用來表示人的內(nèi)心想法;
3)韓語中的中間黑點相當于漢語的頓號,表示對等、并列;
4)韓語中沒有分號(;),只有冒號(:);
5)漢語中的句號采用的是虛點(。),而在韓語中句號是實點(.),這一點跟英語是一致的;
6)漢語當中的省略號為六個點(……),而在韓語中一般為三個點(…),但是習慣上當表示沉默、無語等含義的時候使用六個點。
讓我們再回顧一下開頭的那個問題:“難道只有我一個人感覺外語難學嗎?”——“你不是一個人?!?/p>
既然同學們和韓國人學習外語都不簡單,那就在老師的帶領下學得更為輕松一些吧。
學校首頁| 學校簡介| 課程列表| 學校新聞| 學校相冊| 教師團隊| 聯(lián)系我們
北京韓通韓國語學院課程請咨詢:
滬ICP備18048269號-1
電子營業(yè)執(zhí)照
教育
全國教育網(wǎng)站
企業(yè)信用等級AA級
合作/版權/投訴
本頁信息由注冊用戶(機構和個人)自行發(fā)布或提供,所有內(nèi)容僅供參考,任何關于對該用戶的推薦都不能替代您的考察核實,本站不承擔該用戶發(fā)布/提供信息的行為或內(nèi)容所引起的法律責任