西安CATTI筆譯考試精品培訓
招生對象:具備CET四級或相當水平者、英語本科在讀學生
培訓目標: 1. 掌握筆譯的基本技能、基本詞匯、基本句式。
2. 掌握筆譯翻譯的基本原則,對句子結(jié)構(gòu)、邏輯的切分,顯著提高對譯文原文信息的理解能力,提高雙語互譯的能力。
3.
全面掌握英語筆譯考試的常見句型、語法、習語;著重講解否定句的翻譯,增譯與減譯,被動式的翻譯,詞性轉(zhuǎn)換,長句處理,聯(lián)句與斷句,插入語翻譯等翻譯技巧
。
課程特色:1、擁有西北從業(yè)8年以上的師資教務團隊。掃清筆譯學習障礙,突破筆譯學習瓶頸!
2、教學以課本為綱、考試為導、技巧為線。
3、以考證為導向,注重翻譯實戰(zhàn)能力的提高;筆譯備考全程指導,高質(zhì)量的課程內(nèi)容,讓筆譯學習沒有任何后顧之憂!
4、課程分為筆譯基本功(冠詞、介詞的應用,漢到英、英到漢翻譯技巧等)、實用翻譯技巧(公司簡介、簡歷、宣傳廣告語、地名等實用翻譯技巧)、真題詳解(歷年的真題解題技巧剖析、答題技巧、模擬演練)等七大板塊。
5、側(cè)重培養(yǎng)翻譯能力,在備戰(zhàn)CATTI等各類考試的同時,提高翻譯能力。
課程內(nèi)容:課程七大版塊:
一、筆譯基本功訓練
二、筆譯實用翻譯基本技能、技巧
三、筆譯實戰(zhàn)翻譯技能演練
四、筆譯綜合能力考點剖析
五、筆譯實務----基礎(chǔ)技能、技巧訓練
六、筆譯實務----歷年真題剖析
七、筆譯實務----模擬試題演練
筆譯基本功:
1、冠詞的填寫2、介詞的搭配3、英文V和adj的用法 4、句子結(jié)構(gòu)的切分 5、常用固定表達
6、重點詞匯的積累 7、翻譯的基本原則 8、英文十大動詞的應用技巧 9、中文成語的翻譯技巧 10、疊詞的使用與翻譯 11、AS的應用
12、英文同意詞的替換,以及中文“九九歸一”的原則 13、漢到英“三步走”翻譯原則、技巧 14、英文的構(gòu)詞法
15、漢到英中,沒有明確表示時間的信息的翻譯規(guī)律 16、直譯和意譯,否定句的翻譯,增譯與減譯 17、被動式的翻譯 18、插入語翻譯
實用翻譯技巧:
一、企業(yè)實用類翻譯
1、廣告語的翻譯技巧
2、公司簡介的翻譯技巧
3、簡歷的翻譯原則
4、招聘信息的翻譯原則
5、合同的翻譯等實用翻譯技巧
二、各類文體、CATTI??及鍓K應用文翻譯
1、成語、習語、諺語、詩、詞、散文、詩歌等的翻譯
2、各類應用文體的翻譯
真題詳解:
1、歷年真題的出處、來源分析
2、歷年真題剖析、答題技巧
3、全真模擬(17大板塊常考內(nèi)容)
4、備考技巧
授課安排:周末班 80課時 2580元
周內(nèi)晚班 60課時 1860元
西安CATTI三級口譯培訓課程
喜歡口譯嗎? 想有朝一日作為陪同翻譯站在老板面前侃侃而談嗎?
光有美好的愿望還不夠,還得腳踏實地的認真學習;
征服口譯的步,從掌握筆記技能開始;
本門課程由具有豐富實戰(zhàn)經(jīng)驗的Frank老師設計并主講。Frank老師是上海口譯西安考點口譯培訓專家,英語高級同聲傳譯員,西安交通大學翻譯碩士(MTI)指導教師,為中國和外國許多大型公司會議做同聲傳譯。迄今已培訓口譯學生逾千名,具備豐富的口譯實戰(zhàn)和教學經(jīng)驗,課堂信息量大,互動效果強,授課風格瀟灑、幽默,傳授技能簡練、實用,對口譯記
憶和筆記法教學有精深獨到的研究。
征服口譯,你也可以!
培訓對象:
希望通過國家人事部三級口譯考試取得執(zhí)業(yè)資格或技術(shù)職稱的口譯愛好者。
希望通過考證為就業(yè)創(chuàng)造更好條件的在校學子。
口譯綜合能力應試:
包括聽寫、聽力完型、內(nèi)容總結(jié)等考試內(nèi)容課堂模擬,授課教師將著重答題技巧的傳授
·口譯實務應試:
模擬實務考試常見題材,講解口譯難點,拓展知識面,補充常見專業(yè)詞匯。
·口譯實戰(zhàn)技巧:
傳授口譯和高級口語表達技巧,專業(yè)口譯筆記訓練,大段實戰(zhàn)練習。
教學方式:課堂授課 + 小組練習
教學要求:
1.熟悉英漢雙語的典型特征和口譯的基本要求。
2.使學生熟悉一般題材如社區(qū)服務、經(jīng)貿(mào)會展、禮儀致辭的詞匯、句型和表達。
3.掌握口譯短時記憶的訓練方法,并能比較熟練地運用交傳的筆記技能。
4. 熟悉口譯的信息分析技能,能夠靈活運用常用的信息處理技巧。
5. 了解必要的外事活動禮儀規(guī)范,熟悉社區(qū)口譯和會議口譯的程序和特點。
課程內(nèi)容簡介:
通過學習,使學生掌握并鞏固常用的口譯技能,包括積極地“聽入”技能、信息分析、記憶與處理技能、筆記技能等。同時,幫助學生熟悉社區(qū)口譯和會議口譯的基本環(huán)節(jié)和操作方法,并了解職業(yè)譯員的工作特點和職業(yè)發(fā)展。課程重在技能的傳授,訓練素材包括禮儀致辭、旅游參觀、經(jīng)貿(mào)合作和時政熱點等主要領(lǐng)域。
課程大綱:
第1章 口譯入門
第2章 口譯技能:語言進階
第3章 口譯技能:記憶力的訓練
第4章 口譯技能:筆記練習
第5章 口譯技能:信息處理方法:分流、合并與重組
第6章 口譯技能:信息的處理方法:闡釋與替代
第7章 口譯技能:口譯任務實訓
第8章 口譯技能:譯員的職業(yè)發(fā)展
1:聽辨(聽譯)
2:筆記法訓練及數(shù)字口譯講解
3:視譯(中英語言文化差異對比講解)
4:英譯漢技巧講解及訓練
5:漢譯英技巧講解及訓練
課時:80課時
費用:2580元